Как не выучить иностранный язык или традиционные ошибки при его изучении

Вдохновлено Вредными советами Григория Остера

Итак, что же делать, чтобы не выучить язык?

– возьмите Гамлета в оригинале, вооружитесь словарём и читайте;

– откройте список всех случаев употребления артиклей и зазубрите;

– выучите словарь от корки до корки;

– включите BBC на английском, пусть разговаривают на фоне – так ваше подсознание само выучит язык…

Если вы когда-нибудь делали нечто подобное, не удивляйтесь, что, не смотря на потраченные усилия, вы до сих пор не говорите на иностранном языке.

Итак, наиболее частые ошибки при изучении языка и способы их устранения (без определенного порядка):

Думать, что немецкий/китайский/вставить свой вариант очень-очень сложный. Материальна мысль или нет, а всё же если постоянно говорить о сложности языка, вы сами в это поверите. В результате, вы будете тратить в два раза больше усилий, а то и вовсе бросите изучение из страха неудачи. Я не говорю о позитивном мышлении – не стоит отрицать, что в любом языке есть сложности; но и преувеличивать их тоже не стоит.

Ждать пока вы достигнете совершенства, прежде чем начать говорить.

    1. Не стоит забывать, что владение иностранным языком – это, прежде всего, навык. И, как любой навык, он совершенствуется только на практике.
    2. Представьте, что вы решили научиться плавать. Однако вы отказываетесь даже близко подходить к водоёму, пока не доведете до совершенства все упражнения из вашего руководства «Плавание для чайников» (жаль, нет самоучителя с таким названием)). Плюс к этому можно ещё изучить теорию гидродинамики – ведь вы не сможете поплыть, пока окончательно всё не поймёте! Думаете, вы поплывете, когда (или если) наконец, окажетесь в воде?

      Выучить не нужные вам слова.

      Не стоит брать списки вроде «1000 наиболее употребляемых слов» и зубрить. О заучивании словаря вообще промолчим! Даже если вы совершите подвиг и выучите их все, скорее всего, многие из них вам не понадобятся. Так зачем же тратить время попусту? Учите ту лексику, которая вам необходима. Берите те слова, которые связаны с вашей деятельностью и интересами – помимо того, что вы будете часто их использовать, такие слова ещё и легче запоминать!

      Приходить в отчаяние, когда вы не можете понять носителя языка.

      Да, носители языка говорят быстро. Такова жизнь. Не беспокойтесь, всё, что нужно сделать – натренировать свои уши. Есть очень простой и приятный метод. Включите сериал (да, желательно, именно сериал) и смотрите серии по два раза: сначала посмотрите на языке оригинала с иностранными субтитрами, разберите все непонятные моменты; затем с оригинальной языковой дорожкой и без субтитров.

      Изучать язык.

      Не поймите меня неправильно, изучать язык – это хорошо, конечно, но если вы учите язык только лишь для дальнейшего использования, не стоит слишком часто задаваться вопросами «почему», «зачем» и «каким образом». Язык очень часто не логичен. А если и логичен, то логика эта – никак не ваша. Очень многое в языке «объяснить невозможно, надо просто запомнить». Если вы не можете не задавать подобные вопросы, возможно, вам стоит заняться лингвистикой и получать деньги за свой пытливый ум 😉
      Итого: не стоит открывать 50-ти страничные работы о всех возможных случаях употребления определенного артикля, а также историю его появления в языке; для того, чтобы начать говорить вам достаточно выучить несколько основных правил и закрепить их до автоматизма упражнениями (так, чтобы сами правила можно было забыть). Правила похожи на боковые колеса от детского велосипеда: в определённый момент их надо снять.

  • Ожидать идеального произношения. Единственное, что важно – это говорить так, чтобы вас легко понимали. То есть, необходимо научиться произносить смыслоразличительные звуки, например, как в случае с jaune (жёлтый) и jeune (молодой) во французском. А вот знаменитый французский «р», сказать по секрету, можно и так оставить – вас прекрасно поймут. В конце концов, даже в самой Франции варианты произношения этого «р» разнятся от региона к региону.

     

    «Идеальное» произношение, такое как у «правильно говорящего» носителя, может прийти, а может и не прийти через много лет постоянного общения на иностранном языке. Ждать того волшебного момента, когда вы будете произносить всё точь-в-точь как надо, не стоит. Люди, говорящие на не родном языке совсем-совсем без акцента крайне редки. Дело даже не в том, что совсем без акцента почти никто не говорит. Дело в том, что это ни к чему, если, вы конечно, не шпионом хотите работать.

    Верить, что, не побывав, например, во Франции вы никогда не заговорите по-французски.

    Это было бы верно не существуй, спасибо гениальным изобретателям, интернет! Сегодня, живи вы даже в посёлке, до которого автобус ходит один раз в день, погружение в языковую среду возможно, если есть интернет. Найдите себя языкового партнёра, переключите компьютер и телефон на изучаемый язык – время языковой практики за день уже существенно увеличится!

    А если Вы всё же живете не в посёлке, а в Москве/Питере, то объяснять отсутствие языковой практики невозможностью поехать за границу, вообще смешно. Вам и не надо никуда ехать, иностранцы сами едут к вам. Можно, например, зарегистрироваться на couchsurfing и время от времени предлагать поводить по городу: вам – языковая практика, иностранцу – не стандартный тур. Все довольны.  

    Автор: Мария Рыжова