Французский слэнг

Слова, которых вы не найти в учебниках. Их, конечно, намного больше, но мы начнём с этих восьми. Знать их полезно, чтобы лучше понимать красочную французскую речь, однако употребляйте их осторожно. Если вы – начинающий лучше не употребляйте вообще, это будет звучать довольно странно.

Итак, список без какого-либо определенного порядка, и открывает его:

Bordel

Потому что тоже означает отсутствие порядка. Вообще, французское слово Bordel означает то же, что и бордель на русском. Однако есть у него и более общеупотребительное значение,  bordel – это ещё и бардак. Например: 

Range ta chambre. C’est le bordel.  Убери в комнате. У тебя бардак.

*когда это слово используется как восклицание, оно становится ещё и ругательством, но об этом в другой статье.

Truc

Очень широко употребимое слово. Кроме того, оно очень полезно, когда у вас небольшой словарный запас и часто вместо того, чтобы сказать машина, приходится говорить «такая штука, на которой ездят» и прибегать к жестикуляции.

Truc – идеальный словозаменитель, у нас его функции выполняет слово «штука». Например:

C’est un truc intéressant. Интересная штука.

Stylo est un truc qu’on utilise pour écrire. Ручка – это такая штука, которую используют, чтобы писать.

fric

Русский эквивалент – бабло. Если вы решите его употреблять, делайте это осторожно.

Tu as du fric? Бабло есть?

Kiffer 

Есть современная французская песня под названием Romeo kiffe Juliette. Полагаю, по этим двум именам вы уже догадались, что kiffer это то же самое, что aimer. Употребляется столь же широко: Kiffer можно не только Джульетту, но и бутерброды или катание на лыжах.

Mec

Слово mec уже настолько широко употребимо, что его возможно не стоит включать в этот список. Оно во французском уже давно – у самой Эдит Пиаф есть песня Mon mec à moi.

Mec – это парень. И, кстати, так же как и у нас может означать молодого человека на улице, например:

Il est beau, ce mec. Симпатичный парень.

Или бойфренда:

Tu viens avec ton mec? Ты придёшь со своим парнем?

Déconner

Прикалываться, стебаться.

Je déconne. Да, я прикалываюсь.

Bouffer

Русский эквивалент глагола Bouffer -жрать. Поэтому в приличной компании лучше так не говорить.

Jai bouffé un steak. Я сожрал стейк.

Есть ещё производное от него существительное – la bouffe.

J’ai acheté de la bouffe. Я купил жратвы.

Bosser

Так во французском сленге заменяют глагол travailler. Примерно можно перевести как пахать или вкалывать.

Je bosse chaque jour. Каждый день пашу.