Говорят ли Ваши мама и папа на иностранном языке? Вопрос для тех, чьи родители учились в советское время и, соответственно, в советской школе. Несмотря на закрытость Советского Союза, один иностранный язык был обязательным предметом школьной программы, однако, если вы спросите своих родителей, что они думают по поводу полученного образования, то с большой долей вероятности вы услышите бесконечные дифирамбы практически всем предметам, примером тому служит тот факт, что они действительно могут показать любой город на карте, наизусть рассказать второй закон термодинамики и вычислить интеграл, но… будут бесконечно смущаться, прежде чем сказать что-нибудь на иностранном языке либо выдадут 2-3 заученные фразы из фильмов типа «Hände hoch», «Je ne mange pas six jours» и, вспомнив, что это не на английском, добавят основополагающее «how are you?». Почему так? Неужели советская система, формально вводя в программу иностранный язык, раздавала учителям строгие инструкции «не учить!»? Да нет, конечно, нет. Иностранный язык преподавали также старательно, как и остальные предметы, но все дело в том, что учили совершенно не разговорному аспекту (почему так и какие были из этого исключения в отдельной статье), «давали знания», но для языка этого недостаточно. Вспомните свои курсы вождения: сначала вы сдаете теорию, которую успешно сдают практически все, а потом начинается практика, и знание теории помогает здесь лишь отчасти. Абсолютно тот же принцип.

Во всех языках основная фраза про иностранный язык – это «Я говорю на …»: «I speak English»,  «Je parle Francais», «Ich spreche Deutch», на русском же в процентах 80% мы спросим «ты знаешь английский?». Что значит знаешь? Что знаешь? Грамматическую систему? Все правила из грамматики Рэймонада Мерфи? Как произносятся звуки? Знания эти, несомненно, очень полезны, но для общения на иностранном языке нужны как невидимая часть айсбергу, а на поверхности должна быть небольшая, но презентабельная верхушка – умение говорить!

Итак, разговорный язык – это то, что достигается одним единственным способом: постоянно разговаривая (методы гипноза пока не принимаем во внимание). Опять же обратимся к вождению – одни сели и поехали или заговорили, а другим нужны годы, чтобы почувствовать себя на дороге как в своей тарелке. Продолжая аналогию, как практические занятия на курсах вождения, также и разговорный курс, например, английского нужен для того, чтобы имеющиеся знания облачить во фразу. Весь Ваш, если использовать научную терминологию, пассивный запас, то есть вся та грамматика, слова и выражения, которые вы когда-то учили, но как вам кажется забыли, нет-нет, на самом деле, не забыли, просто отложили на совсем дальнюю полку своей памяти, но когда очень понадобится, и память растерянно начнет шарить по всей пыльной мебели, имеющейся в ее арсенале, то о, чудо! вы вспомните, обязательно вспомните. Но если все имущество будет лежать на дальних полках, то вытаскивание и наведения порядка, скорее всего, займут некоторое время, и совсем не факт, что собеседник будет терпеливо ждать. Основная цель разговорных курсов, по крайней мере, в нашем центре, это сделать так, чтобы Вы «разговорились».

Иногда беседуя с людьми на тему изучения английского или другого иностранного языка, приходится слышать: я не двигаюсь вперед, я ничего не выношу с уроков – ведь мы только разговаривали. Прежде всего, конечно, замечу, что с хорошего разговорного курса человек вряд ли выйдет с подобными мыслями, только если он уже очень критично настроен и к себе и к окружающим, но сама формулировка «мы только разговаривали» вызывает сомнение, это «не только», это «МЫ РАЗГОВАРИВАЛИ!».

Так сложилось, что для многих русских людей неизменными атрибутами хорошего урока должно быть получение новых знаний (чем непонятнее, тем лучше, тем больше ты чувствуешь, что соприкасаешься с чем-то важным и недоступным), от которых мозг буквально начинает трещать, и строгая учительница, которая постоянно исправляет ошибки, и, желательно, отсутствие положительных эмоций, потому как учение – это серьезно. Только в этом случае ты понимаешь, что знания наполняют тебя, ведь они достаются если не потом и кровью, то хотя бы с большим трудом. Не буду рассуждать о правильности такого подхода вообще, только отмечу, что для изучения иностранного языка он крайне неэффективен. Во-первых, очень важно эмоциональное состояние человека во время обучения – если ему интересно и даже, о, ужас, весело, то это приведет к лучшему запоминанию материала, подробнее об этом в другой статье. Во-вторых, исследованиями доказано, что необходимость постоянного исправления ошибок вопрос спорный, желательно соблюдать баланс – если Вас постоянно исправляют, то ценность таких исправлений начинает стремиться к нулю – вы перестаете заострять на этом внимание и воспринимаете исправления как фон. А, в-третьих, разговорный курс в принципе не должен быть нацелен на получение новой информации – он перерабатывает старую, вытаскивает ее на поверхность, с дальних пыльных полок перекладывает в ящик под рукой. Хотя, если честно, не все так печально,  хороший разговорный курс не оставит Вас без новой информации – для разговора Вам потребуются новые слова и преподаватель обязательно Вам их подскажет, может быть это будет в процессе Вашей речи, может быть в отдельном упражнении на определенную тему, чаще всего эти слова будут появляться не в таком большом количестве, как в общем курсе, не все сразу, а на фоне уже имеющегося лексического запаса по данной теме, поэтому запоминать их будет гораздо легче.

Отчасти в сложившейся ситуации виноват наш русский язык, то есть для нас словосочетание «разговорный английский» привычное, но непонятное или точнее понимаемое совершенно по-разному. Правильнее было бы сказать, как собственно чаще говорят на английском conversation class, то есть «разговорный класс», «урок разговора», что ясно свидетельствует о цели уроков, а именно отработку одного… точнее двух языковых аспектов – разговор никогда не идет отдельно от слушания – для полноценной коммуникации нужны как минимум двое, а это значит, что надо уметь не только сказать, но и понять. Взаимозависимость этих процессов весьма интересна – в конце XX века была очень популярна теория, так называемый «метод молчания» (silent method),  согласно которой умение говорить придет само, а начинать надо с того, что слушать, слушать и слушать.

Теперь после большой прелюдии, которая растянулась на всю статью, можно вернуться к многозначности фразы про разговорный английский. Итак, разговорный английский – это для некоторых язык вообще – а что еще с ним делать, как не разговаривать? Конечно, можно изучать структуру языка, менталитет говорящего на нем народа, проводить сравнительный анализ … но давайте оставим все это филологам, ведь овладение этой профессией не является необходимым условием для того, что перекинуться парой фраз с иностранцем, в мире должны быть и люди других профессий. Поэтому общий курс английского также обязательно уделяет внимание и разговорному языку, это необходимый аспект обучения наряду с другими, но, кроме того, общий курс предполагает большое количество новой информации, в том числе теоретической, а как уж она будет подаваться это вопрос метода, преподавателя и, как это ни странно прозвучит, самой группы. Второе значение «разговорный английский» –  это разговорный курс, разговорный класс, особенности которого мы уже обсудили выше. В-третьих, разговорный язык это тот, который вы начинаете использовать в реальном общении с живыми людьми: на любом языке для заказа блюда в ресторане существует полная фраза «Я хотел бы заказать пиццу», которая в жизни удивительным образом трансформируется в «Пиццу, пожалуйста», и то, если вы человек вежливый, в противном случае фраза может сократиться до одного слова. «Пошли!» кратко говорит Меркель Путину на затянувшейся пресс-конференции, и это звучит так в тему, к месту и так «по-русски», что невольно вызывает улыбку, как бы кто не относился к канцлеру Германии – приятно, когда кто-то хорошо знает твой родной язык. А могла бы сказать «Г-н президент, нам пора пройти в зал для переговоров» – смысл абсолютно тот же, но стиль разный. Эти стилевые аспекты, как говорить в зависимости от ситуации на официальном, деловом, формальном или разговорном языке – это тоже область, которая затрагивается на разговорном курсе.

 Курс разговорного английского для средних уровней (А2)     Курс разговорного английского с носителем (для уровней В1/В2)  

 Запутались на сайте? Звоните по телефону +7 (965) 090-59-54, мы поможем Вам разобраться!